این متن با استفاده از نرمافزار تشخیص گفتار تهیه شده است. اگرچه این متن توسط نویسندگان انسانی بازبینی شده، ممکن است حاوی خطا باشد. لطفاً پیش از نقلقول از این متن، فایل صوتی قسمت مربوطه را بررسی کنید و در صورت داشتن هرگونه سوال، به آدرس transcripts@nytimes.com ایمیل بزنید. از «نیویورک تایمز»، من ریچل آبرامز هستم و این «دیلی» است. [موسیقی متن] جنگ در ایران پیامدهای آشکار متعددی داشته است، مانند افزایش سرسامآور هزینههای انرژی و قیمت بنزین. اما تأثیرات این جنگ اغلب بسیار نامحسوستر و برای آسیبپذیرترین مردم جهان بسیار جدیتر است. امروز، همکارم پیتر گودمن درباره آنچه در سفر اخیرش به سومالی آموخته و اینکه چرا سیستم کمکهای جهانی دیگر قادر به یاریرسانی نیست، برای ما میگوید. امروز چهارشنبه، ۱۰ ژوئن است. پیتر گودمن، به «دیلی» خوش برگشتی. ممنون که از من دعوت کردید. خب پیتر، ما اکنون ۱۰۱ روز از جنگ با ایران را پشت سر گذاشتهایم. و در این برنامه زیاد درباره تأثیر آن بر قیمت بنزین صحبت کردهایم. اما تو زنجیرههای تأمین جهانی را پوشش میدهی، که یعنی به سراسر جهان سفر کردهای. تو گزارش دادهای که چگونه یک کالا از نقطه الف به نقطه ب میرسد، و تمرکز زیادی بر تمام افرادی داشتهای که در این میان تحت تأثیر قرار میگیرند. به همین دلیل، میخواستیم نظر تو را درباره اینکه چگونه این جنگ همه چیز را در سراسر جهان به روشهای کمتر آشکار مختل کرده است، بپرسیم. خب، اول از همه، قیمت انرژی بسیار فراتر از بنزین زدن به خودروی شماست. من
دریافت اشتراک
جهت مشاهده این مطلب لطفا اشتراک تهیه کنید یا با حساب کاربری سازمانی وارد شوید.
در رصدخونه می توانید به ازاء به اشتراک گذاری رصدهای اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و…به رصد سایر افراد دسترسی داشته باشید.